Fra Jens Fink-Jensen: Forvandlingshavet (1995)

   På kinesisk    Auf Deutsch

Kinesisk morgen

Solen hænger lavt nu
Træernes skygger er sorte
Som felter af opslugt tid
Gyldent lys breder sig
Blander sig med forårsgrønt
I trækroner og de store plæner

Det er aften og tankestund
Tid for drømmenes rejser
Her er ænder og tryghed
Og det er endnu nat i Kina
Et vældigt mørkerige over Gobi
Før lyset og dagen ruller frem

Det er endnu nat i Kina
En milliard drømme hersker
Mens lysets bræmme nærmer sig
Flimrer frem som dyreflokke
Bag de blå bjergkamme
Og kryber over Den store Mur

Snart er det morgen i Kina
På Beijings boulevarder og i
Sale af guld og stemmer
Snart kiler lyset sig ind
Til kejsergrave og fuglebure
Så sandt som at solen er folkets

Snart er mine kinesiske søskende
Igen på vej gennem morgenen
Langs Shanghais kajer
Og Cantons skyggefulde alléer
På de store guddommelige flader
Hvor jeg engang satte mine spor.